Chat with us, powered by LiveChat

Services de transcréation professionnelle

Chez Trusted Translations, nous comprenons que pour atteindre votre public cible, les services de traduction et de localisation peuvent parfois être insuffisants pour communiquer efficacement les implications émotionnelles et créatives de votre message marketing. Dans ces circonstances, le sentiment procuré définira la qualité. Une interprétation parfaite de la grammaire du texte source vers la langue cible peut tout à fait s’avérer insuffisante, tout comme les tentatives visant à agrémenter le texte dans le cas des adaptations locales. Dans ce cas, vous avez besoin de soumettre votre message à un processus de transcréation afin qu’il qui puisse résonner fortement auprès de votre public cible. Trusted Translations constitue la solution dont vous avez besoin pour protéger votre marque en adaptant l’intention de votre message en fonction des nuances culturelles spécifiques, pour qu’il crée un lien fort avec votre public. Nos équipes d’experts linguistiques couplées à nos équipes de marketing et de conception s’assureront que tout votre contenu soit transcréé de manière professionnelle afin de répondre à tous vos besoins marketing mondiaux.

Services de transcréation localisés

L’équipe de traducteurs professionnels de Trusted Translations et notre équipe de marketing expérimentée sont en mesure de saisir votre message, dans sa langue source, et de le transformer en un message transcréé dans la langue cible en vue de conserver le même impact que le texte original. La traduction simple s’avère parfois insuffisante lors de la création de contenu marketing en raison des subtilités culturelles et linguistiques qui peuvent changer au cours du processus de traduction. Parfois, une transcréation exige un changement plus radical qu’une simple traduction est incapable de fournir, et c’est là que Trusted Translations intervient. Notre équipe est spécialisée dans les traductions de marketing mondial, quel que soit le marché de niche que vous auquel vous souhaitez accéder. Nous analysons les différences linguistiques subtiles, l’influence de la culture sur le comportement des consommateurs, et nous rassemblons des informations issues des habitants locaux afin de mieux comprendre les subtilités culturelles, pour ne nommer que quelques-unes de nos actions soigneusement calculées. Que vous cherchiez à transcréer une brochure, une publicité télévisée ou radio, des affiches ou des dépliants, ou un site web entier, Trusted Translations constitue la solution intégrale pour tous vos besoins de transcréation. Non seulement nous prenons le texte et le message cible en compte, mais nous pensons également à la façon dont l’image ou la police du texte touchera le public cible. Nous tenons compte de chaque détail et réfléchissons à l’impact potentiel que chaque élément peut avoir sur le plan émotionnel.

Transcréation versus traduction versus localisation

Si vous cherchez des définitions du terme « transcréation », vous trouverez peut-être que le sujet manque de clarté, à un point tel que certains fournisseurs de services linguistiques semblent ne pas faire de distinction entre ces deux processus. La situation peut s’avérer encore plus compliquée si vous ajoutez le terme « localisation » à cette équation. Certaines personnes peuvent même expliquer ces termes comme trois niveaux de service séparés par des limites plus ou moins floues. Toutefois, la distinction entre ces termes est assez importante, comme vous le verrez ci-dessous :

  • Tandis que la traduction est le processus qui consiste à convertir votre contenu global d’une langue source vers une langue cible, elle peut avoir besoin d’un processus d’adaptation linguistique. C’est à ce stade que le service de localisation, qui implique une adaptation culturelle approfondie, s’intègre pour satisfaire vos besoins. Cependant, en plus de convertir le texte, l’étape de transcréation vise à le modifier afin de créer une expérience émotionnelle et une connexion avec un public cible très spécifique. Cela peut même atteindre un dernier niveau, où votre équipe basée dans le pays ciblé suggère de développer directement un contenu local.
  • Tandis que la traduction peut être appliquée à une myriade de circonstances et de types de contenu, la transcréation est particulièrement utile pour les fonctions de marketing et de publicité au sein de votre entreprise. Ces fonctions comprennent notamment la valorisation et la promotion de la marque, la promotion de la fidélisation de la clientèle, la communication d’entreprise à l’intérieur et à l’extérieur de votre société, etc.
  • Alors que tous les experts de la traduction, de la localisation et de la transcréation sont des professionnels bilingues ou multilingues, les experts de la transcréation sont également spécialisés dans la localisation marketing, la rédaction, la création et l’interprétation du marketing de marque, et bénéficient d’une large conscience culturelle et d’une compréhension approfondie des nuances culturelles. En outre, ils sont inévitablement des locuteurs natifs et des habitants du pays ou de la région que vous souhaitez atteindre.
  • Les experts de la transcréation seront également plus exigeants pour recevoir un briefing plutôt que des indications plus ou moins simples fournies par les gestionnaires de projet lors des projets habituels de traduction ou de localisation.

Chez Trusted Translations, nous sommes très conscients des différentes implications de ces niveaux de service. C’est pourquoi nos spécialistes de la transcréation veillent à vous fournir des transcréations de la plus haute qualité au sein du secteur. Nous travaillons avec plus de 200 langues et sommes des experts en marketing mondial. Nos services de transcréation sont également une extension notable de nos offres de SEO multilingue et de marketing multilingue.