Chat with us, powered by LiveChat

Services de traduction pour Microsoft Project

Chez Trusted Translations, nous comprenons l’importance d’utiliser une plateforme collaborative telle que Microsoft Project pour élaborer des plans, gérer les budgets, affecter des ressources à des tâches, créer des calendriers, suivre les progrès et plus encore. Vous êtes un(e) responsable de projet professionnel(le) dans votre domaine, et vous avez tous les aspects de votre projet sous contrôle, mais que se passe-t-il lorsque vous devez partager ces informations avec un intervenant qui ne parle pas votre langue, tel qu’un coéquipier ou un collaborateur ? C’est là que l’équipe d’experts de Trusted Translations intervient.

Solution intégrale pour Microsoft Project

Chez Trusted Translations, nous vous fournissons une solution intégrale pour tous vos besoins de traduction de projet MS, afin que toutes les personnes impliquées puissent collaborer avec les bonnes informations et assurer la réussite de tous vos projets avant leur lancement à l’échelle mondiale. Nos traducteurs spécifiques à l’industrie sont des experts dans leurs domaines respectifs qui fourniront non seulement les traductions les plus précises du secteur, mais localiseront en plus la traduction afin qu’aucun détail ne soit mal interprété auprès du public ciblé. Toutes vos informations seront communiquées efficacement ; depuis les présentations de planification des tâches jusqu’aux graphiques d’allocation des ressources, en passant par les finances et leurs conversions de devises correspondantes, les calendriers et plus encore. Nous veillerons à ce que chaque élément soit pris en compte et exécuté de manière transparente. Lorsque vous choisissez Trusted Translations pour vos traductions de projet MS, vous pouvez affecter des tâches et des ressources et communiquer les résultats finaux à n’importe qui dans le monde. De même, notre équipe de publication assistée par ordinateur veillera à ce qu’aucun détail ne soit négligé et à ce que le format original soit conservé en assurant l’insertion soignée du texte traduit. Les pièces jointes qui ont été ajoutées aux éléments de travail, les fichiers intégrés tels que les documents Word, les feuilles de calcul Excel, les fichiers PDF, les fichiers audio, vidéo, les animations et plus encore seront extraits par nos spécialistes de la publication assistée par ordinateur, gérés individuellement et traverseront le processus de traduction qui leur correspond. Enfin, la publication assistée par ordinateur permettra de garantir l’intégration de tous les éléments dans votre fichier MS Project pour que ce dernier vous soit livré prêt pour une utilisation immédiate.

Traductions de langues « non prises en charge » par Microsoft Project

Dans sa version la plus récente, Microsoft Project est en mesure de « prendre en charge » 27 langues, sans compter l’anglais. Ce nombre n’est pas très élevé, compte tenu du fait que Trusted Translations travaille avec plus de 200 langues. Dans ce cas, que se passe-t-il lorsque nous recevons un projet qui doit être traduit dans une langue qui n’est pas prise en charge par Microsoft Project, comme le swahili, l’ouzbek ou l’amharique ? C’est là que notre équipe d’experts intervient. Nous travaillons avec des traducteurs professionnels hautement expérimentés dont l’expertise touche un large éventail de langues afin de vous permettre de naviguer sans encombre à travers les barrières linguistiques avec vos coéquipiers et intervenants. En outre, nos traducteurs sont des experts dans un large éventail de secteurs d’activités, notamment la finance, les marchés publics, les soins de santé, la construction et les produits pharmaceutiques, pour n’en nommer que quelques-uns. Nous pouvons ainsi garantir que vous recevrez la traduction la plus précise possible. Enfin, l’expertise de nos spécialistes de la publication assistée par ordinateur vous permettra de recevoir un produit final aussi proche de l’original que possible. Notre équipe de publication assistée par ordinateur veillera à ce que l’ensemble du texte traduit corresponde parfaitement au format et à la mise en page originale du projet afin que ce dernier ne perde rien de ses détails importants et caractéristiques originales.