Chat with us, powered by LiveChat

Services de traduction pour Adobe FrameMaker

Lorsque vous avez besoin de traduire des documents Adobe FrameMaker, quelle que soit leur longueur ou leur complexité, Trusted Translations vous fournira un document final traduit et mis au point de façon professionnelle. Nos traducteurs spécifiques à l’industrie traduiront avec précision vos créations Adobe FrameMaker pour permettre leur diffusion auprès d’un public plus large, et notre équipe de conception veillera à ce qu’elles soient formatées de manière transparente afin d’assurer leur utilisation immédiate.

Détails de la traduction des fichiers Adobe FrameMaker

La traduction d’un document Adobe FrameMaker peut s’avérer assez complexe et nécessite l’expertise de notre équipe professionnelle de traducteurs et de spécialistes de la publication assistée par ordinateur. Chez Trusted Translations, nous prenons en compte chaque détail de votre document Adobe FrameMaker, à savoir les images, index, tables des matières, références croisées, en-têtes, notes de bas de page, sous-titres, et plus encore, parce que nous comprenons que chaque élément de la traduction a son importance. Notre équipe de publication assistée par ordinateur veillera à ce qu’aucun élément du document ne soit négligé, et nos traducteurs traduiront avec précision tous les aspects du texte. En outre, nous fournissons des traductions dans des langues qui ne font pas techniquement partie des langues « prises en charge » par Adobe FrameMaker, de sorte que vous pouvez non seulement atteindre votre public, mais aussi l’élargir en parallèle.

Traduire des fichiers MIF

Lorsque vous confiez vos projets de traduction Adobe FrameMaker à Trusted Translations, vous ne devez vous soucier d’aucune autre étapes supplémentaire, que cela soit avant ou après la traduction ; nous sommes votre solution intégrale. Lorsque vous nous confiez la traduction d’un document Adobe FrameMaker, nous vous livrons un document Adobe FrameMaker entièrement traduit et formaté, prêt à être utilisé immédiatement. Cela implique que vous n’aurez pas à convertir votre document Adobe FrameMaker dans un format différent tel que les fichiers de texte enrichi (.RTF) avant de nous l’envoyer. Notre équipe de publication assistée par ordinateur convertira le document au format MIF, afin de conserver l’intégralité et la précision du contenu créé avec Adobe FrameMaker. Dans la mesure où le format MIF est compatible avec les outils de TAO, nos traducteurs seront en mesure de fournir la traduction la plus précise possible. Après la traduction, nos spécialistes de la publication assistée par ordinateur reconvertiront le fichier au format Adobe FrameMaker. Une vérification finale d’assurance de la qualité sera effectuée afin de garantir que chaque élément du document réponde aux plus hautes normes de qualité et que l’ensemble soit prêt pour votre utilisation immédiate.